Julkaisuaikataulut

Artikkelit julkaistaan 2 tunnin välein alkaen klo 11, poikkeustapauksissa jo klo 9. Jos päivälle on videoartikkeli, se julkaistaan klo 19.

Yhteystiedot

Publication-X on sitoutumaton julkaisu, artikkelit tulevat yhteistyökumppaneiltamme, ensisijassa ainoastaan käännämme tekstit ja muut julkaisut  suomeksi.

Tarvittaessa yhteyden toimitukseen saa helpoiten sähköpostilla osoitteella editor@publication-x.com

Business contacts: via email above.

Publication-X toimii kevytyrittäjä-periaatteella, laskutuksesta vastaa Omapaja Oy, 2399894-2

6.12.2024

Publication-X

Uncensored news in 13 languages!

Kun Käännös Kahlitsee: Japanin Elokuvatranskriboinnin Seuraukset

Kun Käännös Kahlitsee: Japanin Elokuvatranskriboinnin Seuraukset

Varo elokuvien puhtaaksikirjoittamista – tehtävä voi olla paitsi työläs myös vaarallinen, ainakin Japanissa.

Kyseisessä maassa tätä voidaan pitää piratismin muotona, ja se on hiljattain johtanut kolmen henkilön pidätyksiin, joiden sanotaan työskentelevän samalle ”yritykselle”.

Tapausta koskevissa raporteissa ei kuitenkaan täsmennetä, minkälaisesta yrityksestä on kyse – muuta kuin että rahaa on ansaittu prosessissa.

Epäiltyjä vastaan nostetut syytteet perustuvat heidän osallistumiseensa Godzilla Minus One- ja Overlord III -elokuvien transkriptioon hankkimatta ensin lupaa tekijänoikeuksien haltijoilta. Tämän väitetään jatkuneen noin vuoden ajan, joka päättyi helmikuussa 2024.

Suuressa osassa maailmaa mediasisällön ”piratismi” liittyy enimmäkseen videoihin ja äänitteisiin, mutta Japanissa ei ole oikeudenmukaista käyttöä koskevaa sääntöä. Tästä syystä se, että transkriptioita – tekstiä – käytettiin mainosrahaa tuottavien verkkoartikkelien kirjoittamiseen, toi kolmelle miehelle vankilatuomion.

Lue myös:  Entinen sensuuria kannattava Valkoisen talon virkamies, nyt Harrisin apulaispäällikkö, ottaa aggressiivisesti kohteekseen verkossa olevan "misinformaation"

Oikeudenhaltijoiden kiistämässä transkriptioissa olevien tietojen käyttö on Godzilla 1.0:n tapauksessa hahmojen nimien, sitaattien, kohtausten kuvausten jne. mainitseminen. Overlord III:n tapauksessa artikkeleihin lisättiin myös ”asiaankuuluvia kuvia”, jotka perustuivat jälleen kerran transkriptioon.

Tätä pidetään ensimmäisenä laatuaan jopa Japanissa. CODA – japanilainen järjestö, jonka tarkoituksena on ”sisällön haltijoiden yhteistyö piratismin vastaisissa toimissa” – paljasti, että pidätykset tapahtuivat 29. lokakuuta.

”Miyagin prefektuurin poliisi tutki tätä tapausta, ja CODA koordinoi asianomaisten oikeudenhaltijoiden kanssa, mikä johti tähän iskuun”, ryhmä ilmoitti.

CODA pitää näin hankitun tekstin käyttöä ”vakavana rikoksena”, joka on samaa luokkaa kuin niin sanotut spoiler-sivustot, TorrentFreak kirjoittaa.

Japanilaisjärjestön mukaan kun henkilö lukee elokuvasta transkriptoitua tekstiä, hänen halunsa ”maksaa sisällöstä reilu hinta” ”vähenee”. Ja tämä arvelu riittää selvästi siihen, että ihmisiä voidaan pidättää.

Lue myös:  UNESCO varoittaa aivoimplanttien käyttämisestä "persoonallisuutta muuttavina aseina"

Nyt poliisi käsittelee tätä tapausta salaliittona, johon osallistuu ”yrityksen työntekijöitä ja johtoa” ja jonka väitetään houkutelleen paljon klikkauksia ja siten tuottaneen tuloja, jotka elokuvien tekijänoikeuksien omistajat – Toho- ja Kadokawa-yhtiöt – uskovat kuuluvan heille.

Lähde